【可怜的小嗓音】
罗斯不可思议:“沃特?”
乔伊笑道:
“不可能,我去他那里十二年了。”
钱德勒:“别扯了,他说要量我的内缝,他摸过我的腿,然后就”
罗斯:“沃特?”
钱德勒:“碰到了!”
【翻译的不太好】
【cupping:包住了】
【v。使(手)窝成杯状;使(双手)成圆状托起;意思就是拿手包住了】
乔伊笑了,道:
“他们就是这样量裤子的!”
他接着道:
“首先量一边,挪一下,再量另一边,挪回来,然后量后面。”
钱德勒和罗斯一脸不可置信。
【各位可以发散一下挪来挪去的东西是什么】
【两个人难以置信的表情】
【钱钱仿佛在说:ross我没疯吧是这样吗哈哈哈哈】
乔伊向罗斯征求认可:“怎么了?罗斯,裁缝量裤子不都是这样吗?”
“是的,的确是这样的。”,罗斯道,然后他下一秒就放大声音,“在监狱里!!!”
【prison警告】
【画风突变】
【单纯的乔伊】
罗斯:“你是怎么搞的?”
乔伊:“沃特?不是这样吗?”
【哈哈哈哈,太绝了】
在钱德勒和罗斯的暗示下,乔伊终于反应了过来:
“ohmygad!”
【乔伊的世界观被颠覆了】
【乔伊:我得坐坐】
莫妮卡的新发型被众人嘲笑。