要是自己从未出生,该有多好。
“……”
“可爱的泰晤士,轻轻地流,等我唱完了歌……”
杰克突然开口,轻轻地睁开眼睛,像在歌唱般,念着不知从哪学来的诗。
“河上不再有空瓶子,加肉面包的薄纸,
绸手帕,硬的纸皮匣子,香烟头
或其他夏夜的证据。仙女们已经走了……”
“在莱芒湖畔,我坐下来饮泣……”
轻轻念着,杰克的眼睛变得越来越红。
“那是……”
艾略特《荒原》的第三部分,《火诫》。
德拉科认得出来。
那句被杰克单独拎出来的句子,是对《圣经·诗篇》的引用。
她这是在……说服自己?
“月亮照在博尔特太太
和她女儿身上。
她们在苏打水里濯足。
啊,这些孩子们的声音,在教堂里歌唱。
吱吱吱。
唧唧唧唧唧唧。
受到这样的强暴。”
“啊,城啊城(ocitycity),我有时能听见
在泰晤士下街的一家酒店旁
那悦耳的曼陀铃的哀鸣……”
“于是我来到迦太基。”
“烧啊,烧啊,烧啊,烧啊……
主啊,你把我救拔出来……
主啊,你救拔……
烧啊……”
念完诗的杰克俨然一副开始过场动画的样子,浑身上下都闪现出不正常的扭曲。